Children's Fiction Diversity & Multicultural
Le jardin d'émeraudes
- Publisher
- Bookland Press
- Initial publish date
- Jan 2025
- Category
- Diversity & Multicultural, Adolescence, Girls & Women
- Recommended Reading age
- 3 to 5
-
Paperback / softback
- ISBN
- 9781772312324
- Publish Date
- Jan 2025
- List Price
- $17.95
Classroom Resources
Where to buy it
Description
Les jours de congé, un enfant rend visite à sa grand-mère dans une vieille maison entourée d'un jardin fleuri et située au pied d'une montagne. La grand-mère est pleine d'amour et de tendresse. Nous assistons à une de ces visites vue par les yeux de l'enfant. Il raconte ces doux moments empreints d'amour et de respect pour sa grand-mère. Les années passent et l'enfant devient à son tour père, puis grand-père. Il décide un jour de retourner avec ses petits-enfants dans la maison de sa grand-mère. Elle a été transformée en parc public, donné en cadeau aux habitants et habitantes du quartier. Pendant cette visite nostalgique, réalité et imagination, passé et présent se mêlent. Le personnage se retrouve ainsi face à d'étranges phénomènes : le jardin étincelle sous les pierres précieuses et le figuier si cher à son cour porte des émeraudes. Il découvre alors le nom donné par le maire au jardin de sa grand-mère, un nom qui résonne avec sa vision du Jardin d'émeraudes.
About the authors
Architecte et écrivaine marocaine, diplômée de l'Ecole Nationale Supérieure d'Architecture de Rabat et de l'Université Paris 10 (France), Raja Malah travaille dans le domaine du développement urbain à Dubaï (Émirats Arabes Unis). Outre son activité d'architecte, elle écrit pour les enfants et les adolescents. Ses ouvrages les plus importants sont Hadyaty La Eed Miladak (Mon cadeau pour ton anniversaire), Ajnehat Taaeraty (Les ailes de mon avion), Hadyqat Al Zomorrod (Le jardin d'émeraudes) et Maw'idi ma'a al-nur (Mon rendez-vous avec la lumière). Elle a aussi publié des traductions, les plus importantes étant Anthologie de la poésie contemporaine émiratie (traduction de l'arabe au français) et Ayna Kano Yaktoboon (traduction du français à l'arabe), toutes deux publiées à Abu Dhabi. Hadyqat Al Zomorrod (Le Jardin d'émeraudes) figurait parmi les finalistes du prestigieux prix du Livre Sheikh Zayed en 2021.
Leïla Tahir, diplômée en langue et littérature arabes et en traduction, a traduit de l’arabe Ramallah, mon amour de Mahmoud Abou Hashhash (avec Emma Aubin, éd. Galaade), Presqu’île arabe de Salwa Al-Neimi (éd. Robert Laffont) et L’affaissement du temps et la mort du sens d’Ala Hlehel in Un royaume d’olives et de cendres (éd. Robert Laffont). Elle pense depuis longtemps qu’il n’y a pas d’âge pour lire des contes et des livres pour enfants.