Skip to main content Skip to search Skip to search

Language Arts & Disciplines Translating & Interpreting

Translating Women

Gender and Translation in the 21st Century

edited by Luise von Flotow

Publisher
Les Presses de l'Université d'Ottawa/University of Ottawa Press
Initial publish date
Feb 2011
Category
Translating & Interpreting, Women's Studies
  • Paperback / softback

    ISBN
    9780776607276
    Publish Date
    Feb 2011
    List Price
    $39.95

Classroom Resources

Where to buy it

Description

Translating Women explores women in translation in many contexts, whether they are translators, authors, or characters. Together the contributors show that feminist theory can apply to translation in many new and unexplored ways and that it deserves the full attention of the discipline that helped it become internationally influential. Feminist theory has been widely translated, influencing the humanities and social sciences in many languages and cultures. However, these theories have not made as much of an impact on the discipline that made their dissemination possible: many translators and translation scholars still remain unaware of the practices, purposes and possibilities of gender in translation. Translating Women revives the exploration of gender in translation begun in the 1990s by Susanne de Lotbinière-Harwood’s Re-belle et infidèle/The Body Bilingual (1992), Sherry Simon’s Gender in Translation (1996), and Luise von Flotow’s Translation and Gender (1997).
Translating Women complements those seminal texts by providing a wide variety of examples of how feminist theory can inform the study and practice of translation. Looking at such diverse topics as North American chick lit and medieval Arabic, Translating Women explores women in translation in many contexts, whether they are women translators, women authors, or women characters. Together the contributors show that feminist theory can apply to translation in many new and unexplored ways and that it deserves the full attention of the discipline that helped it become internationally influential.
Published in English.

About the author

Luise von Flotow is professor and director of the School of Translation and Interpretation at the University of Ottawa.

Luise von Flotow's profile page