Skip to main content Skip to search Skip to search

Literary Collections General

Diamanda Galás

by (author) Catherine Mavrikakis

translated by Nathanaël

Publisher
Quattro Books
Initial publish date
Sep 2021
Category
General
  • Paperback / softback

    ISBN
    9781988254869
    Publish Date
    Sep 2021
    List Price
    $20

Classroom Resources

Where to buy it

Description

An exercise in admiration, this book takes a look at the petrifying work of Diamanda Galás, the singer with three octaves. Far from being dumbfounded by Galás and her voice, Catherine Mavrikakis takes the artist's work head-on. From ancient Greece to the suburban United States, from the Armenian genocide to the AIDS epidemic of the 80s and 90s, Galás is constantly renewing herself.

About the authors

Catherine Mavrikakis has published several novels including Le ciel de Bay City (2008), and L'annexe (2019), and several essays, amongst which are L'éternité en accéléré (2010) and Diamanda Galás, guerrière et gorgone (2014)--the latter soon to be published in English translation by Quattro Books. She has already won many important awards for her work, including the Grand prix du livre de Montréal (2008), the Prix des libraires du Québec (2009) et the Prix littéraire des collégiens (2012). Mavrikakis is professor of French at UdeM and lives Montréal.

Catherine Mavrikakis' profile page

Nathanaël is the author of more than a score of books written in English or in French, including Je Nathanaël (2018); Pasolini's Our (2018); Feder (2016); Sotto l'immagine (2014) and Sisyphus, Outdone: Theatres of the Catastrophal (2012). The French-language notebooks, Carnet de désaccords (2009), Carnet de délibérations (2011), and Carnet de somme (2012) were recast in English in a single volume as The Middle Notebookes (2015), which received the inaugural Publishing Triangle Award for Trans and Gender-Variant Literature.The essay of correspondence, Absence Where As (Claude Cahun and the Unopened Book) (2009) was first published in French as L'absence au lieu (2007). Nathanaël's work has been translated into Basque, Greek, Slovene, and Spanish (Mexico), with book-length publications in Bulgarian and Portuguese (Brazil). The recipient of the Prix Alain-Grandbois for ...s'arrête? Je (2008), Nathanaël's translations include works by Édouard Glissant, Catherine Mavrikakis, and Hilda Hilst (the latter in collaboration with Rachel Gontijo Araújo). Nathanaël's translation of Murder by Danielle Collobert was a finalist for a Best Translated Book Award in 2014. Her translation of The Mausoleum of Lovers by Hervé Guibert has been recognized by fellowships from the PEN American Center and the Centre National du Livre de France. Nathanaël lives in Chicago.

Nathanaël's profile page