Social Science Women's Studies
Women in a World at War
Seven Dispatches from the Front
- Publisher
- Talonbooks
- Initial publish date
- Jan 2015
- Category
- Women's Studies
-
eBook
- ISBN
- 9780889228610
- Publish Date
- Jan 2015
- List Price
- $19.99
-
Paperback / softback
- ISBN
- 9780889224834
- Publish Date
- Oct 2003
- List Price
- $24.95
Classroom Resources
Where to buy it
Description
In 1999, poet and novelist Madeleine Gagnon undertook to document the experience of women in the many war zones at the end of a “century of ashes” through their own eyes and in their own words. Her record of those encounters boldly confronts the harshest realities of and asks the most difficult questions about not only the horrors of war, but also the quest for justice, the experience of love and compassion, the inextinguishable hope for the future, and the will to live—the humanity that endures against all odds.
Travelling to Macedonia, Kosovo, Bosnia, Israel, Palestine, Lebanon, Pakistan, and Sri Lanka, Gagnon talked with women of all ages and social classes: those who fought side-by-side with men in wars of independence; who suffered terrible abuse in war; who lost their men, their homes, their children, their entire families; women working to heal the survivors, and those involved in different peace movements. She explores why women themselves have not found a way to put an end to war, why they continue, from generation to generation, to raise sons who make war and oppress women, what stake women themselves might have in war. And she dares to look within herself for the answers to these questions and for the roots of all conflict, war, and destruction. Elle magazine of France described this book as “sublime … a long, strange poem that recalls the work of such giants of literary journalism as V.S. Naipaul and Ryszard Kapuscinski.
About the authors
Madeleine Gagnon
Madeleine Gagnon has made a mark on Quebec literature as a poet, novelist, and non-fiction writer. Since 1969, she has published over 30 books while at the same time teaching literature in several Quebec universities.
Nancy Huston has described Madeleine Gagnon as someone in whom the boundary between inner and outer life is porous; her words are poetry and her ear for the words of others is poetry too. Everything she takes in from the world is filtered, processed, transformed by the insistent rhythms of the songs within her.
Phyllis Aronoff
Phyllis Aronoff lives in Montreal. She has a Master’s degree in English literature. The Wanderer, her translation of La Québécoite by Régine Robin, won the 1998 Jewish Book Award for fiction. She and Howard Scott were awarded the 2001 Quebec Writers’ Federation Translation Award for The Great Peace of Montreal of 1701. She is currently president of the LTAC.
Howard Scott
Howard Scott is a Montreal literary translator who specializes in the genres of fiction and non-fiction. His literary translations include works by Quebec writer Madeleine Gagnon and Quebec science fiction writer Élisabeth Vonarburg. In 1997, Scott received the prestigious Governor General’s Translation Award for his work on Louky Bersianik’s The Euguelion.
Madeleine Gagnon's profile page
Phyllis Aronoff, a Montrealer born and bred, translates from French to English, solo or with co-translator Howard Scott. She has translated fiction, poetry, memoirs, and works in the humanities by authors from Québec and France. Among her recent translations are Message Sticks / Tshissinuatshitakana, poems by Innu writer Joséphine Bacon, and novels (co-translated with Howard Scott) by Rima Elkouri and Edem Awumey. Her translations have won several prizes, including the Jewish Book Award for Fiction and, with Howard Scott, the Quebec Writers’ Federation Translation Prize and the Governor General’s Literary Award for Translation. Phyllis is a past president of the Literary Translators’ Association of Canada and has represented translators on the Public Lending Right Commission of Canada.
Phyllis Aronoff's profile page
Howard Scott is a Montreal literary translator who works with fiction, non-fiction, and poetry. His translations include works by Madeleine Gagnon, science-fiction writer Élisabeth Vonarburg, and Canada’s Poet Laureate, Michel Pleau. Scott received the Governor General’s Literary Award for his translation of Louky Bersianik’s The Euguelion. The Great Peace of Montreal of 1701, by Gilles Havard, which he co-translated with Phyllis Aronoff, won the Quebec Writers’ Federation Translation Award. A Slight Case of Fatigue, by Stéphane Bourguignon, another co-translation with Phyllis Aronoff, was a finalist for the Governor General’s Literary Award. Howard Scott is a past president of the Literary Translators’ Association of Canada.
Editorial Reviews
"Women in a World at War, by Quebec writer Madeleine Gagnon, is an extraordinary work... In uncovering the psychological roots of violence, Gagnon reveals the systemic and domestic abuse of women to be an underlying basis for the brutalities of war. And yet the book’s overall tone is hopeful, for both the women and the devastated countries where they reside. The book pays tribute to the spirit and energy of women who drive activist movements across the world." – Quill and Quire
"Women in a World at War, by Quebec writer Madeleine Gagnon, is an extraordinary work." – Quill and Quire