Skip to main content Skip to search Skip to search

Poetry Indigenous

Uiesh / Somewhere

by (author) Joséphine Bacon

translated by Jessica Moore

Publisher
Talonbooks
Initial publish date
Dec 2024
Category
Indigenous, Nature, Women Authors
  • Paperback / softback

    ISBN
    9781772015140
    Publish Date
    Dec 2024
    List Price
    $14.95

Classroom Resources

Where to buy it

Description

Winner of the Prix des libraires, the Indigenous Voices award, the Prix littéraire des enseignant.e.s de Français, and the Coup de Cœur Renaud-Bray, and finalist for the Prix Alain-Grandbois

Dual-language edition

The poems in Uiesh / Somewhere are rooted in Innu Elder Joséphine Bacon’s experiences of moving between the nomadic ways of her Ancestors in the northern wilderness of Nitassinan and the clamour of the city. Wherever she is, Bacon is attentive to the smallest details of her environment, from the moon and the stars, the Northern Lights, and the falling snow, to the sirens of fire engines and the noise of a busy bar night. From her quiet centre, she listens to the voices of the Old Ones, whose stories are alive within her, and reflects on the beauty and the pain of her long life.

About the authors

Joséphine Bacon is an Innu poet born in 1947 in Passamit, Nitassinan / Québec, and now living in Montréal. An icon of Québec literature, she writes in Innu-aimun and French, and has been invited to read her poems in many countries. She has also worked as a translator, community researcher, documentary filmmaker, curator, and songwriter.She spent her early years on the land with her family, living a nomadic life and hearing the stories passed down from her Ancestors. At the age of four, she entered residential school in Mani-Utenam (Maliotenam), where she remained until she was nineteen. She later moved to Montréal and became a translator and transcriber for anthropologists interviewing Innu Elders and knowledge keepers in Labrador and Québec.Her poetry has won many awards, including the Indigenous Voices Award, the international Ostana Prize (for writers whose mother tongue is a language of limited diffusion), and the Prix des libraires du Québec, and has been shortlisted for the Governor General’s Literary Award for Poetry and the Grand Prix du livre de Montréal. She received an honorary doctorate from Université Laval in 2016 and has been inducted into the Ordre de Montréal and the Ordre des arts et des lettres du Québec. She is the subject of the documentary film Je m’appelle humain (Call Me Human), by Kim O’Bomsawin.Joséphine Bacon has said, “The poems I write are for those to come, so that they do not forget their origins in a land that will recognize their footsteps.”

Joséphine Bacon's profile page

Jessica Moore is the author of a collection of poems, Everything, now (Brick Books, 2012), and the translator for Mend the Living (Talonbooks, 2016), a translation of the novel by Maylis de Kerangal, which was longlisted for the 2016 Man Booker International Prize and won the Wellcome Book Prize in 2017. Moore’s writing has also appeared recently in BOMB, Canadian Art, Arc, CV2, The New Quarterly, Carousel, The Volta and The Antigonish Review. Moore lives in Toronto, ON.

Jessica Moore's profile page

Editorial Reviews

“A song bathed in light and wisdom, in one moment, true, embodied, powerful, with no secrets … the moment is the whole book. I opened the book at the end of the day, I began the song until the end of the night, I was guided to somewhere in the Nutshimit …” (trans.) –Mylène Bouchard on Uiesh / Somewhere, in Le Libraire, no. 109