Theophylline
A Poetic Migration via the Modernisms of Rukeyser, Bishop, Grimké (de Castro, Vallejo)
- Publisher
- House of Anansi Press Inc
- Initial publish date
- Aug 2023
- Category
- Canadian, Women Authors, General
-
Paperback / softback
- ISBN
- 9781487011604
- Publish Date
- Aug 2023
- List Price
- $22.99
-
eBook
- ISBN
- 9781487011611
- Publish Date
- Aug 2023
- List Price
- $11.99
Classroom Resources
Where to buy it
Description
What is breath for? What is archive? Why write a poem, instead of... something else?
Theophylline is a work of poetry motivated by asthma, seeking poetry’s futurity in a queer and female heritage. Moure crosses a border to engage the poetry of three American modernists—Muriel Rukeyser, Elizabeth Bishop, and Angelina Weld Grimké—as a translator might enter work to translate it. But what if that work is already in English?
I looked for women who had made and were formed by
migrations, and who were in some way marked ‘qustionably’
by the socius, and I examined what I could of the forms and
shapes of their migrations—
About the authors
A central figure in contemporary poetry and one of the most iconoclastic figures in Galician and European literature, Chus Pato's sixth book, m-Tala, broke the poetic mould in 2000. Hordes of Writing, the third text in her projected pentology Method, received the 2008 Spanish Critics' Prize for Galician Poetry, and the Losada Di?guez literary prize in 2009. Pato continues to refashion the way we think of the possibilities of poetic text, of words, bodies, political and literary space, and of the construction of ourselves as individual, community, nation, world. She brings us face to face with the traumas and migrations of Europe, with writing itself, and the possibility (or not) of poetry accounting for our animal selves. Secession is Pato's ninth book and her fourth to be translated into English.
Montreal poet Erín Moure has published seventeen books of poetry in English and Galician/English, and thirteen volumes of poetry translated from French, Spanish, Galician and Portuguese into English, by poets such as Andr's Ajens, Nicole Brossard, Rosala de Castro, Louise Dupr?, and Fernando Pessoa. Her work has received the Governor General's Award, the Pat Lowther Memorial Award, the A.M. Klein Prize, and has been a three-time finalist for the Griffin Prize. Moure is currently revising the bilingual French/English impossible play Kapusta, a sequel to The Unmemntioable, for publication in 2015, and is translating Chus Pato's Carne de Leviatan into English as Flesh of Leviathan, to appear in 2016. She is also working on a new book of poems called The Elements, and on a translation of Wilson Bueno's Mar Paraguayo.
ELISA SAMPEDRÍN is undependable. Her presence, like that of the shoe, worries the book.
Editorial Reviews
"A genre-bending beast of a book, part lit crit, part memoir, part poetry, and all extremely well-written.” — Elliptical Movements Blog
"Generous in its generation of shared meaning and multiple voices … Theophylline breathes on and through each turning page, as it migrates across multiple thresholds. As [Moure] fits herself into the shoes of others and otherness, she walks the walk and talks the talk of postmodern poetry and translation.” — Miramichi Reader
"In Theophylline, the poet’s interaction with Rukeyser, Bishop, and Grimké is itself a translation ... Moure works to sensitively resuscitate erased histories." — Poetry Foundation
“An incredibly complex and beautiful poetry collection … Moure’s work remarkably connects poetry to the ‘life of the spirit,’ a unique Derridean force that can ‘transmit’ ideas, figures, and forces across time into the complicated annals of the present day.” — ARC Poetry
"A triumphant work of essai-poetry … Moure’s theorized queer poetics of disability is convincing and compelling, and the studied elements of translation and fragmentation elevate the book to a unique project." — Montreal Review of Books
"Erín Moure has written a remarkable work with a title so opaque and curious as to be a signal of the fine risks she takes in this most original book … The work is multiple in genre, layered in intention, cross-hatched with connections, and it constitutes a unique study in poetry and poetics." — Poetry In Review
"From the breath and language of others, Moure finds her own breath vocabulary, her own field of play, and in the process goes beyond mere homage into the electric field and unsettled history of these poets with whom she now breathes." — Vallum