Skip to main content Skip to search Skip to search

Language Arts & Disciplines Translating & Interpreting

Portraits de traducteurs

by (author) Jean Delisle

Publisher
Les Presses de l'Universite d'Ottawa
Initial publish date
Jan 1999
Category
Translating & Interpreting
  • Paperback / softback

    ISBN
    9782760304864
    Publish Date
    Jan 1999
    List Price
    $37.00
  • eBook

    ISBN
    9782760319721
    Publish Date
    Jan 1999
    List Price
    $19.99

Classroom Resources

Where to buy it

Description

Ce recueil de portraits nous fait pénétrer dans l’intimité de dix traducteurs qui appartiennent à diverse époques : XVIe, XVIIIe, XIXe et XXe siècles. Les textes traduits vont de l’article de presse aux Saintes Écritures, en passant par la tragédie grecque, le roman, la poésie, le conte, le « polar » et les traités de droit. Réintroduisant la subjectivité dans le discours sur la traduction, ces portraits contribuent au nécessaire recentrement de l’attention sur la personne de traducteur. Lorsqu’il a entrepris telle ou telle traduction, quelle était sa visée réelle — S’est-il plié docilement aux contraintes inhérentes à cet exercice de réénonciation interlinguistique et interculturelle — A-t-il transgressé certaines de ces contraintes — Où a-t-il travaillé — À quelle époque — Pour qui — À quelle fin — Dans quelles circonstances — Quels facteurs externes ont pu infléchir sa manière de traduire, l’amener à modifier le texte original, voire à s’autocensurer — Autant de questions dont il faut chercher les réponses en dehors des textes traduits.

About the author

Jean Delisle, MSRC, trad. a., term. a., est diplômé de la Sorbonne Nouvelle (Paris III) et professeur émérite de l’Université d’Ottawa, où il a fait carrière de 1974 à 2007. Auteur, coauteur et coordonnateur d’une vingtaine d’ouvrages, il a été traduit dans plus de quinze langues. La pédagogie et l’histoire de la traduction sont ses deux champs de recherche.

Jean Delisle's profile page

Editorial Reviews

 

« L’ouvrage permet aux lecteurs de « mieux comprendre le métier de traducteur, ses exigences, ses limites et met en lumière le role joué par les traducteurs dans l’histoire des idées, l’évolution de la pensée et la transmission des connaissances d’une génération à l’autre et entre civilisations. »

 

Armand Bélanger, Infolangue, vol 3, numéro double 3-4, 1999