Skip to main content Skip to search Skip to search

Fiction Literary

Mina Among the Shadows

by (author) Edem Awumey

translated by Phyllis Aronoff & Howard Scott

Publisher
Mawenzi House Publishers Ltd.
Initial publish date
Oct 2020
Category
Literary
  • Paperback / softback

    ISBN
    9781774150238
    Publish Date
    Oct 2020
    List Price
    $22.95
  • eBook

    ISBN
    9781774150245
    Publish Date
    Nov 2020
    List Price
    $12.99

Classroom Resources

Where to buy it

Description

Translated from French by Phyllis Aronoff and Howard Scott.

Kerim Neto returns to his hometown, a city on Africa's Atlantic coast, to search for Mina, his former model, lover, and muse. But Mina has disappeared. He combs the streets and byways he has known, hoping to find her. He questions his old friends from the theatre, with whom he and Mina had performed and mocked the country's army and dictators. But these friends have now joined the establishment, they are now imams, preachers, and police informers.

Which Mina will Kerim find? Does she hide behind a veil? Or sing of the risen Christ? Will she bear the marks of torture? He has returned to a nation steeped in fear, where power lies in the hands of evil forces; where religions and superstition lull the minds, as the ancient gods look on.

Mina Among the Shadows is a hymn to immutable desire and love, the power of art and beauty, and the courage of ordinary men and women.

About the authors

Edem Uwumey was born in Togo in 1975. His first novel, Port-Melo, won the Grand Prix Litteraire de L’Afrique Noire, one of the most distinguished literary prizes in Africa, and his second novel, Les pieds sales (Dirty Feet), was a finalist for one of France’s most prestigious literary prizes, the Prix Goncourt. Awumey now lives in Canada where he is a teacher.

Edem Awumey's profile page

Phyllis Aronoff, a Montrealer born and bred, translates from French to English, solo or with co-translator Howard Scott. She has translated fiction, poetry, memoirs, and works in the humanities by authors from Québec and France. Among her recent translations are Message Sticks / Tshissinuatshitakana, poems by Innu writer Joséphine Bacon, and novels (co-translated with Howard Scott) by Rima Elkouri and Edem Awumey. Her translations have won several prizes, including the Jewish Book Award for Fiction and, with Howard Scott, the Quebec Writers’ Federation Translation Prize and the Governor General’s Literary Award for Translation. Phyllis is a past president of the Literary Translators’ Association of Canada and has represented translators on the Public Lending Right Commission of Canada.

Phyllis Aronoff's profile page

Howard Scott is a Montreal literary translator who works with fiction, non-fiction, and poetry. His translations include works by Madeleine Gagnon, science-fiction writer Élisabeth Vonarburg, and Canada’s Poet Laureate, Michel Pleau. Scott received the Governor General’s Literary Award for his translation of Louky Bersianik’s The Euguelion. The Great Peace of Montreal of 1701, by Gilles Havard, which he co-translated with Phyllis Aronoff, won the Quebec Writers’ Federation Translation Award. A Slight Case of Fatigue, by Stéphane Bourguignon, another co-translation with Phyllis Aronoff, was a finalist for the Governor General’s Literary Award. Howard Scott is a past president of the Literary Translators’ Association of Canada.

Howard Scott's profile page

Editorial Reviews

"[A] unique blend of mystery, political commentary, and magic realism." --Roxane Hudon, Montreal Review of Books

Other titles by

Other titles by