Language Arts & Disciplines Translating & Interpreting
La traduction raisonnée, 2e édition
Manuel d'initiation à la traduction professionnelle de l'anglais vers le français
- Publisher
- Les Presses de l'Universite d'Ottawa
- Initial publish date
- Jan 2003
- Category
- Translating & Interpreting
-
Paperback / softback
- ISBN
- 9782760305687
- Publish Date
- Jan 2003
- List Price
- $40.00
-
eBook
- ISBN
- 9782760316287
- Publish Date
- Jan 2003
- List Price
- $19.99
Classroom Resources
Where to buy it
Out of print
This edition is not currently available in bookstores. Check your local library or search for used copies at Abebooks.
Description
Le corrigé de La Traduction raisonnée : Manuel d'initiation à la traduction professionnelle de l'anglais vers le français de Jean Delisle. Le manuel renferme : 8 objectifs généraux d’apprentissage ; 68 objectifs spécifiques ; 96 textes à traduire ; 136 exercices d’application ; une bibliographie de 400 titres ; un glossaire de 238 termes ; des milliers d’exemple de traduction.
About the author
Jean Delisle, MSRC, trad. a., term. a., est diplômé de la Sorbonne Nouvelle (Paris III) et professeur émérite de l’Université d’Ottawa, où il a fait carrière de 1974 à 2007. Auteur, coauteur et coordonnateur d’une vingtaine d’ouvrages, il a été traduit dans plus de quinze langues. La pédagogie et l’histoire de la traduction sont ses deux champs de recherche.
Editorial Reviews
« Ce manuel n’est pas un simple recueil de conseils pratiques. Il a été conçu comme une réflexion sur la démarche cognitive du traducteur. Éclair[é] sur la démarche à suivre et sur les règles de l’art, [il] ne sera pas tent[é] de traduire « à l’aveuglette » en établissant les équivalences « à coups de dés ». »
Horizons, « La Traduction raisonnée, 2e éd. », Volume XI, 2004
« Grâce à son pragmatisme et à sa fine intelligence, Jean Delisle a pris le parti de sortir des sentiers battus en menant de façon claire et documentée une réflexion systématique sur la démarche cognitive du traducteur. » (John D. Gallagher, Münster, Allemagne)
« Cette méthode d’enseignement de la traduction s’appuie sur l’analyse de difficultés concrètes de traduction afin d’initier les futurs traducteurs à dissocier les langues et à produire des traductions à la fois précises et idiomatiques. » (Élisabeth Lavault, Grenoble)
« Un livre de Jean Delisle est toujours source d’une grande satisfaction. Voilà un homme qui sait parler de traduction en traducteur, qui appuie son discours sur son expérience, dont le travail théorique colle à la réalité. » (Florence Herbulot, Paris)
« La traduction raisonnée est un mégamanuel. L’ouvrage impressionne par son contenu diversifié. Les discussions classiques y prennent une allure tout à fait moderne. » (José Tourville, Montréal)