Skip to main content Skip to search Skip to search

Foreign Language Study French

La traduction

Un pont de départ

by (author) Kerry Lappin-Fortin

Publisher
Canadian Scholars' Press Inc.
Initial publish date
Aug 2017
Category
French
  • Paperback / softback

    ISBN
    9781551309859
    Publish Date
    Aug 2017
    List Price
    $49.95

Classroom Resources

Where to buy it

Description

La traduction : un pont de départ propose une introduction intéressante et vivante à la traduction anglais-français et français-anglais. Organisé en cinq parties, il présente les notions de base linguistiques pertinentes, les procédés, les types et les défis de la traduction, et une rubrique sur des différences structurelles des deux langues. Dans ce manuel “hybride,” le contenu théorique s’accompagne d’exercices à la fois utiles et divertissants. Destiné principalement à des étudiants universitaires de niveau intermédiaire-avancé en français langue seconde, il s’avère utile dans un premier ou un deuxième cours de traduction, voire dans un cours de stylistique comparée.

Features

  • conçu pour l’apprentissage autonome et de groupe
  • inclut un examen modèle, de nombreux exercices et devoirs de traduction, et un corrigé partiel; le corrigé complet est offert aux enseignants sous la forme d’un document électronique
  • propose du nouveau contenu sur la grammaire comparée et la traduction technique.

About the author

Kerry Lappin-Fortin est professeure de français à l’université St. Jerome’s, à Waterloo (Ontario). En 2009, elle a reçu deux prix pour son enseignement.

Kerry Lappin-Fortin's profile page

Editorial Reviews

« Ce texte innovateur et particulièrement original a le potentiel de révolutionner l’enseignement de la traduction. Celui ou celle qui enseigne dans ce domaine sait très bien qu’il était quasiment impossible de trouver un seul manuel comprenant tous les éléments nécessaires de l’art de la traduction. Ce nouveau texte de Lappin-Fortin est donc tant attendu. En complément aux exercices qui sont merveilleusement stimulants et aux méthodes pédagogiques les plus récentes, cet ouvrage propose de véritables stratégies qui rendent une traduction de grande qualité. » — “Cheryl Toman, Professeur de français et chef du département des langues et littératures modernes, Université Case Western Reserve

« Quand la théorie et la pratique vont de pair… Le contenu de La traduction : un pont de départ reflète les nombreuses années d’expérience de Kerry Lappin-Fortin en enseignement de la traduction : références pertinentes aux notions de base en traductologie, insertion d’exemples culturels classiques et contemporains, sans omettre de souligner la mise en pratique des notions étudiées grâce à des exercices stimulants, souvent humoristiques et toujours formateurs. » — “Sarah Théberge, Département d’études françaises et québécoises, Université Bishop’s

« Un des rares ouvrages où se côtoient théorie et pratique. Les contenus théoriques étoffés alternent avec des exercices de renforcement variés et modernes. De la bande dessinée aux textes littéraires, en passant par la publicité et les panneaux routiers, tous les styles d‘écrits y sont abordés. Cette version remaniée et étoffée de Traduire? avec Plaisir! sera sans doute un incontournable dans l’enseignement de la traduction aux étudiants de FLE dans les universités canadiennes. » — “Linda Bruneau-Jolly, Département de français, l’Université Simon Fraser