Skip to main content Skip to search Skip to search

Drama Women Authors

Haven

by (author) Mishka Lavigne

translated by Neil Blackadder

Publisher
Playwrights Canada Press
Initial publish date
Apr 2023
Category
Women Authors, Canadian
  • Paperback / softback

    ISBN
    9780369104250
    Publish Date
    Apr 2023
    List Price
    $19.95
  • eBook

    ISBN
    9780369104274
    Publish Date
    Apr 2023
    List Price
    $14.99

Classroom Resources

Where to buy it

Description

  • Havre won the 2019 Governor General’s Literary Award for Drama (French).
  • The play has also been translated into German and Spanish.
  • First produced in French by La Troupe du Jour, Saskatoon, in 2018
  • First produced in English by United Players of Vancouver in January 2022

About the authors

Mishka Lavigne (she/her) is a playwright, screenwriter, and literary translator based in Ottawa/Gatineau. Her plays have been produced and developed in Canada, Switzerland, France, Germany, Australia, Haiti, and the United States. Her play Havre was awarded the 2019 Governor General’s Literary Award for Drama (French). Her play Copeaux, a movement-based poetic creation piece with director Éric Perron, premiered in Ottawa in March 2020 and was also awarded the Governor General’s Literary Award for Drama in 2021 as well as the Prix littéraire Jacques-Poirier—Outaouais. Albumen, her first play written in English, received the Prix Rideau Award for Outstanding New Creation in 2019 and the QWF Playwriting Prize in 2020. Mishka is currently working on a bilingual opera libretto with Montreal composer Tim Brady and on two new creations in French, as well as on some translation and screenwriting projects.

Mishka Lavigne's profile page

Neil Blackadder translates drama and prose from French and German. His translations of plays by Mishka Lavigne, Lukas Bärfuss, Ewald Palmetshofer, and Rebekka Kricheldorf have been produced in London, New York, Chicago, and elsewhere, and many others have been published and presented in staged readings. His translations of prose have appeared in journals including Two Lines, Tupelo Quarterly, and Chelsea. Other playwrights Neil has translated include Evelyne de la Chenelière, Ferdinand Schmalz, Thomas Arzt, and Maxi Obexer. Neil has been awarded grants by the National Endowment for the Arts, PEN, and the Howard Foundation, and held residencies at the Banff Centre and Art Omi.

Neil Blackadder's profile page

Editorial Reviews

“Mishka Lavigne's storytelling provides us with a fine example of the resilience of the human spirit.”

John Jane, Review Vancouver

“In highlighting emotions, grappling with regret and remorse, combining the horrors of war with the redemption that only art can provide, and juxtaposing all that’s superficial in our era with the real depth of love, this play brings to mind the work of Wajdi Mouawad. Even as she remains very much of her time, the playwright privileges human connection over making speeches, feelings over ideas, life experiences over schools of thought. By granting to her characters the power of narration—an approach that calls to mind the early plays of Daniel Danis—Mishka Lavigne writes with admirable sensitivity, in prose that is delicate yet not lacking a sharp edge.”

Christian St-Pierre, Lettres québécoises