Skip to main content Skip to search Skip to search

Language Arts & Disciplines Translating & Interpreting

Études sur la traduction de l'anglais

by (author) G.M. de Rochmondet

introduction and notes by Benoit Léger

Publisher
Les Presses de l'Universite d'Ottawa
Initial publish date
Oct 2010
Category
Translating & Interpreting, English, Irish, Scottish, Welsh
  • eBook

    ISBN
    9782760318748
    Publish Date
    Oct 2010
    List Price
    $19.99

Classroom Resources

Where to buy it

Description

En 1830, Madame G.M. de Rochmondet publie à compte d'auteur les Études sur la traduction de l'anglais, un ouvrage qui se distingue des ouvrages antérieurs sur la question de la traduction de l'anglais vers le français. Peu connu, son travail s'oppose aux études antérieures qui se fondaient sur un auteur en particulier ou qui se concentraient sur la (re)traduction des Anciens. Utilisant un corpus de textes anglais publiés au XVIIIe siècle, Rochmondet présente une théorie de la traduction littéraire et élabore un vocabulaire original pour décrire la traduction. Bien plus qu'un simple manuel destiné à fournir des exercices de traduction aux étudiants de l'époque, les Études sur la traduction de l'anglais forment un ouvrage si complet que l'on ne peut que songer à une thèse ou à un ouvrage longuement mûri. On ne sait rien de l'auteure, sinon qu'elle se présente comme une femme qui aurait enseigné l'anglais et la traduction. Les textes qu'elle analyse laissent deviner une femme d'une grande érudition, au fait de la littérature anglaise. Sa connaissance de nombreux textes français portant sur la traduction montre également qu'elle a mené une réflexion approfondie sur le rôle de la traduction littéraire dans le cas particulier de la culture française. L'appareil critique de Benoit Léger montre en quoi la position de cette traductrice est novatrice. Une bibliographie des traductions et des textes théoriques publiés en France au XIXe siècle complètent cette édition.

About the authors

G.M. de Rochmondet's profile page

Benoit Léger est professeur agrégé au département d’Études françaises de l’Université Concordia où il enseigne la traduction générale et littéraire, ainsi que l’histoire de la traduction.

Benoit Léger's profile page