Research shows that most of the books we read are the result of one thing: someone we know, trust, and/or admire tells us it's great. That's why we run this series, The Recommend, where readers, writers, reviewers, bloggers, and others tell us about a book they'd recommend to a good friend ... and why.
This week we're pleased to present the picks of book blogger Laura Frey (reading-in-bed.com), Melanie Fishbane (whose debut YA novel is Maud: A Novel Inspired by the Life of L.M. Montgomery), Katherine Ashenburg (whose debut fiction novel—following many nonfiction works—is Sofie and Cecilia), Karen Hofmann (whose forthcoming short story collection is Echolocation), and Bruce Cinnamon (whose debut novel is The Melting Queen).
Laura Frey recommends Éric Dupont's Songs for the Cold of Heart
I am a blurb skeptic. Blurbs are, at best, the most biased form of literary criticism. Just check how often a blurber’s name appears on the acknowledgements page. At worst, blurbs are clichéd, or taken out of out of context, or of dubious veracity (did Gary Shteyngart really read all those books?).
The blurb on Songs for the Cold of Heart got all my skeptic senses tingling:
“If the Americans have John Irving and the Colombians Gabriel García Márquez, we have Eric Dupont. A …
Our next instalment of this year’s Giller special features our chat with Éric Dupont, author of Songs for the Cold of Heart (QC Fiction/Baraka Books), which was translated by Peter McCambridge.
The 2018 Giller Prize Jury says:
“Once upon a time in Quebec there was a girl named Madeleine. A tiny red headed waif with only a suitcase in her possession steps off a train in a frozen village, and a strapping Quebec man falls head over heels in love with her strangeness. A baby is born from this union that is so big, it manages to kill both its parents in childbirth. As magnificent a work of irony and magic as the boldest works of Gabriel García Márquez, but with a wholly original sensibility that captures the marvellous obsessions of the Quebecois zeitgeist of the twentieth century. It is without any doubt, a tour de force. And the translation is as exquisite as a snowflake.”
Born in 1970, Éric Dupont lives and works in Montreal. He has published four novels with Marchand de feuilles and in France with Éditions du Toucan and Éditions J’ai lu (Flammarion). He is a past winner of Radio-Canada’s “Combat des livres” (the equivalent of the CBC’s Canada Reads contest), a finalist for the Prix littéraire France—Québec and the Prix des cinq continents, …